幻灯二

CATTI翻译练习82

继续严禁洋垃圾入境。

We will continue banning the foreign trash from entering China.

正解:The ban on the importation of solid waste will remain in place.

这里是如何表达继续的?

... will remain in place

importation

the act of copying information from one computer or computer program to another

(信息、数据的)导入

Convert the scanned document into text for importation into other software programs

.将扫描的文档转换为文本,以便导入到其他软件程序。

We developed a compatible data table for importation into statistical and spreadsheet programs.我们开发了一个可兼容的数据表格,用于导入到统计和电子表格程序中。

有序推进城镇生活垃圾分类处置。推动快递包装绿色转型。加强危险废物医疗废物收集处理

We will steadily promote the discriminated treatment of urban household waste, and advance the ecological transformation of delivery package and strengthen the collection and treatment of dangerous and medical waste.

正解:Urban household waste sorting will be promoted in a well-planned way, the use of eco-friendly express delivery packaging will be encouraged, and the collection and treatment of hazardous waste and medical waste will be improved.

城镇生活垃圾分类处置怎么说?

Urban household waste sorting

这里如何表达有序?

in a well-planned way

快递包装

express delivery packaging

这里危险垃圾用的是 hazardous waste

危险的a hazardous journey/occupation危险的旅行/职业

这个hazardous和dangerous 意思是一样的,可以用来替换

研究制定生态保护补偿条例。

We will work on formulating a file to pay for enviroment protect movement.

正解:The formulation of regulations on compensation for environmental conservation will be put on the agenda.

条例用的是regulations来表达

put ... on the agenda提上日程的意思

落实长江十年禁渔,实施生物多样性保护重大工程,

The ten-year ban on fishing in Chang jiang river and the major program to protect the biological diversity will be put into effect.

正解: We will enforce a ten-year fishing ban in the waters of the Yangtze River, and carry out major biodiversity protection projects.

这里落实用的是

enforce

to make people obey a law, or to make a particular situation happen or be accepted

使服从(法律);(强制)实行,执行,把…强加于

It isnt always easy for the police to enforce speed limits

.对警察来说,严格执行限速规定并不总是件易事。

The new teacher had failed to enforce any sort of discipline.这位新教师一点都管不住学生,搞得纪律涣散

长江是如何表达的?

Yangtze River

生物多样性保护重大工程

major biodiversity protection projects

科学推进荒漠化、石漠化、水土流失综合治理,持续开展大规模国土绿化行动,保护海洋生态环境,推进生态系统保护和修复,

The comprehensive control over ... ... and ... will bescientifically advanced and we will continue our large-scale green land movement and protect the ocean environment and protect and reserve the ecological system.

正解:We will systematically promote comprehensive control of desertification, rocky desertification, and soil erosion, continue to launch large-scale land greening programs, protect the marine environment, and protect and restore ecosystems.

这里科学的用的是

systematically

荒漠化,石漠化是如何表达的

desertification/ rocky desertification

水土流失怎么说

soil erosion

erosion

the fact of soil, stone, etc. being gradually damaged and removed by the waves, rain, or wind

侵蚀;腐蚀;磨损soil/coastal erosion

the fact of a good quality or situation being gradually lost or destroyed削弱;逐步的破坏

The survey reveals a gradual erosion of the presidents popularity and support.

民意调查显示了总统声望和所获支持的逐渐削弱。

大规模开展国土绿化行动

launch large-scale land greening programs

海洋生态环境

the marine environment

marine

related to the sea or sea transport

海(洋)的;航海的;海运的

The oil slick seriously threatens marine life around the islands.

浮油严重威胁着岛屿周围的海洋生物。

Marine biologists are concerned about the effects of untreated sewage that is flowing into coastal waters.

海洋生物学家对污水未经处理就排入近海海域的后果很担心。

One plane, a marine F18, was lost in the raid.

突袭行动中损失了一架F18舰载战斗机。

The Central harbour area will be closed to all marine traffic from 3.45 p.m. to 4.30 p.m.

中央海港区将于下午3:45分至4:30分对所有海上船只关闭

a soldier who works closely with the navy and is trained especially for military operations on land that begin from the sea

海军陆战队士兵

让我们生活的家园拥有更多碧水蓝天。

We will work for more bule sky and clean water in our living space.

正解:We hope that our common home will have clearer waters and the skies above it will be bluer.

扎实做好碳达峰、碳中和各项工作。

We will finish every work with quality to reduce and replace the carbon consumption.

正解:We will take solid steps toward the goals of achieving peak carbon dioxide emissions and carbon neutrality.

扎实

take solid steps

碳达峰

achieving peak carbon dioxide emissions

“碳达峰(peak carbon dioxide emissions)就是指在某一个时点,二氧化碳的排放不再增长达到峰值,之后逐步回落。碳达峰是二氧化碳排放量由增转降的历史拐点,标志着碳排放与经济发展实现脱钩,达峰目标包括达峰年份和峰值。碳达峰与碳中和一起,简称“双碳”。中国承诺在2030年前,二氧化碳的排放不再增长,达到峰值之后再慢慢减下去。”

碳中和

(carbon neutrality)

“碳中和(carbon neutrality),节能减排术语。碳中和是指国家、企业、产品、活动或个人在一定时间内直接或间接产生的二氧化碳或温室气体排放总量,通过植树造林、节能减排等形式,以抵消自身产生的二氧化碳或温室气体排放量,实现正负抵消,达到相对“零排放”。

严禁洋垃圾入境(洋垃圾入境禁令)the ban on the importation of solid waste

城镇生活垃圾分类(处置)urban household waste sorting

有序 in a well-planned way

快递包装 express delivery packaging

危险废物 hazardous waste

生态保护补偿条例 regulations on compensation for environmental conservation

十年禁渔 a ten-year fishing ban

生物多样性保护重大工程 major biodiversity protection projects

荒漠化 desertificatio

石漠化 rocky desertification

水土流失 soil erosion

大规模国土绿化行动 large-scale land greening programs

碳达峰(达到二氧化碳排放峰值)achieving peak carbon dioxide emissions

碳中和 carbon neutrality

您可能还会对下面的文章感兴趣: